Home >> Musical reflections


 

 

Questo brano mi è stato ispirato dall’ ”Ode alla vita” del poeta cileno Pablo Neruda. Giunta casualmente nelle mie mani trovai in essa dipinta e raffigurata nei minimi particolari la mia vita di uomo e musicista, Si,L’Ode alla vita ricalcava fedelmente le mie tappe,.i miei stessi ideali,la medesima voglia di fare e di essere.

Rimasi molto colpito da quelle parole che suscitarono in me il desiderio di accompagnarle con una musica che ne sottolineasse il profondo significato.La prima cosa che mi colpì fù la frase iniziale “lentamente muore” che si ripete per ben 6 volte alternata in “muore lentamente” senza quindi mutarne il significato.Partii proprio da questo imput commentando poi il “perchè” si muore così.Ho tradotto questi “perché” cercando di essere fedele al testo sino ad arrivare al punto per me centrale quando Neruda ci invita espressamente a non morire di inedia,ma far si che la nostra vita sia utile e positiva evitando quel decadimento per il quale,pur essendo fisicamente vivi,ci  si sente “fantasmi” nel nostro cammino senza più la voglia di nulla da chiedere e da dare.Una morte peggiore di quella fisica.Questo concetto così forte è l’unico punto nel quale l’organo,che fino a quel momento ha costruito uno sfondo tenue e delicato per accogliere le varie espressioni dell’Ode.viene fuori rafforzando il tema espresso poche battute prima dalla viola che ora su tale tema commenta con note più veloci la volontà a non lasciarsi andare.Alla conclusione e sulle bellissime parole finali il movimento si placa e nella luminosa tonalità di do maggiore il motivo del “Lentamente muore” si trasforma in un segno di speranza in un raggio di sole che dovrebbe essere sempre presente in ognuno di noi.

All’inizio una introduzione precede l’avvio del tema ed essa riapparirà più avanti come elemento di divisione tra prima e la seconda parte prima delle parole “Evitiamo la morte a piccole dosi”.
Sopra il rigo della viola,è stato inserito passo passo il testo ma al momento del secondo tema le parole sono sillabate sulle note come melodia da cantare fino ad arrivare alla frase finale scritta come nella maniera iniziale.Dopo l’accordo finale 6 battute in riferimento al “Lentamente muore presentato appunto numericamente in modo tale dove, sulle armonie ferme del valore di quattro quarti ognuna dell’organo, la viola non ha parte scritta ma improvviserà a suo piacere con riferimenti tematici o in stile libero sottoscrivendo così con una personale firma musicale le parole di Pablo Neruda.

Il brano è stato scritto appositamente per il concerto del 15 Agosto 2004 nella Cattedrale di Brugge in Belgio ed è dedicato a mio figlio violista Giovanni che ha condiviso con me momenti musicali magici con straordinari concerti in formazione di Duo.

Un brano libero,questo, dove il tempo non ha più battute ma è il moto dell’anima che lo determina ed è per questo che non ho scritto alcuna didascalia perché sarebbe impossibile circoscrivere una esecuzione che,seppure in un tempo generalmente lento,deve servirsi di tutti quei rallentandi e accelerandi,dei rubati e trattenendo che solo un musicista vero sa trovare prendendo come fonte di ispirazione il testo che gli è sempre davanti.

Ho trascritto questo brano per flauto e organo e organo solo ma per una sua corretta interpretazione invito gli esecutori a prendere visione dell’originale per viola e organo nella quale il testo è sovrapposto alle frasi musicali per una aderente interpretazione.

L’Autore

                                                                        


 

This passage has been inspired by “ Ode alla vita “ written by the Chilean poet Pablo Neruda. This poem, which by chance came to me, represents my life as a man and as a musician in a detailed way. Yes, The Ode followed my steps, my own ideals, the same willingness to do and live.
I was very impressed by those words which arouse in me the wish to accompany them with a music in order to underline  the deeper meaning.The first sentence “ slowly dies” that is repeated six times alternate to ” it dies slowly” without  changing the meaning, affected me deeply.  I  began  from this imput  remarking on the word “why ”we die so slowly.
I translate in music  these “why” trying to have an exact description until reaching to the main point when Neruda invite us not to die of starvation, but let our life to be useful and positive avoiding that decay for which, being active,  we feel ourselves as “ghosts “without the willingness to ask or give. A death  worse than the natural one . This strong concept  is the only and one where the organ  comes out with  reinforcing the expressed theme few beats before the viola  comments with faster notes  the wish not to let ourselves go  ,which until that moment has played a  gentle and delicate  setting to welcome the various  meanings of the Ode .About the conclusion and the beautiful final words, the movement calm down  and in the bright tonality of  D major , the theme of “It dies slowly” becomes  a mark of hope in a ray of sunlight that  should always be  in our life.
At the beginning  an introduction   precedes  the start –up of the theme and it will reappear later as element of division  between the fist and second moment before the words “ avoid dying slowly”.  On the stave of the viola  has been keyed in  , step by step, the  test  but at the moment of the  second theme the words are syllabized on the notes like a melody to be sung till to arrive to the final sentence written as before.  After  the final chord six  beats referring to “ slowly dies”  presented   numerically in the way where , on the motionless notes of the value  of  the organ, the viola  will play by ear with thematic references or in an individual style  giving so a personal musical mark the words of Neruda.

The passage   has been written  expressly  for the concert of 15th August 2004  in the  Cathedral of Brugge in Belgium and  has been dedicated to my violist son Giovanni  who has shared with me  magical musical moments with extraordinary  Duo concert.

A  loose passage , this one, where  the time has no beats but is the emotion of the soul which determine it  and for this reason I have written no  stage directions because it will be impossible to define a performance  that , even if in a short time,  it  must be for  those”rallentandos ,accelerandos ,, rubatos and trattenendo   that only a real musician  can play  taking his inspiration from  the main passage.

The version for organ and only organ is a trascription I do my self and in order to have a correct interpretation of the passage. I invite the performers to look over the original version for viola and organ in which the text is played on the musical tones to have a close interpretation.

The Composer

 

Traslation into English language of Ada Berra Centurini

 
 



“ODE TO LIFE” OF PABLO NERUDA

 

Slowly dies who becomes slave to routine
doing the same things everyday
who doesn’t change the character
who doesn’t hazard and change the colours of his dresses
who doesn’t talk to anyone he doesn’t know.

Dies who avoids a passion
who prefers put it down in writing and dot his “i”s
rather than an ensemble of emotions,
just those who let our eyes shine
those that change a yawn into a smile,
those who let our to beat in front of our mistakes and feelings.

Slowly dies who can’t overturn the situation of his life
Who is unhappy at work,
Who doesn’t hazard the certainy for the uncertainty to follow a dream
Who doesn’t permit once in his life to escape from the meaningless advice.

Slowly dies who doesn’t travel,
read or listen to music,
who doesn’t find charme in his manner.

Slowly dies who destroy his self-respect,
who doesn’t want any help,
who spend his day complaining about misfortune and never-ending rain.

Slowly dies who gives up a project before beginning it,
who doesn’t ask questions about topics he doesn’t know,
who doesn’t answer when somebody ask him something he doesn’t know.

Avoid the death in small doses
remembering to be always alive
it calls for a great strain than breath.

Only the burning patience will take to the reaching of a shining happiness

 



“ODE” ALLA VITA DI PABLO NERUDA

 

Lentamente muore chi diventa schiavo dell’abitudine
ripetendo ogni giorno gli stessi percorsi,
chi non cambia la marcia
chi non rischia e cambia i colori dei vestiti,
chi non parla a chi non conosce.

Muore lentamente chi evita una passione,
chi preferisce il nero sul bianco e i puntini sulle”i”
piuttosto che un insieme di emozioni,
proprio quelle che fanno brillare gli occhi,
quelle che fanno di uno sbadiglio un sorriso,
quelle che fanno battere il cuore davanti all’errore e ai sentimenti.

Lentamente muore chi non capovolge il tavolo.
chi è infelice sul lavoro,
chi non rischia la certezza per l’incertezza per inseguire un sogno,
chi non si permette almeno una volta nella vita di fuggire ai consigli sensati..

Lentamente muore chi non viaggia,
chi non legge,
chi non ascolta musica,
chi non trova grazia in se stesso.

Muore lentamente chi distrugge l’amor proprio,
chi non si lascia aiutare,
 chi passa i giorni a lamentarsi della propria sfortuna
o della pioggia incessante.

Lentamente muore chi abbandona un progetto prima di iniziarlo,
chi non fa domande sugli argomenti che non conosce,
chi non risponde quando gli si chiede qualcosa che conosce.

Evitiamo la morte a piccole dosi,
ricordando sempre che essere vivo
 richiede uno sforzo maggiore
del semplice fatto di respirare.

Soltanto l’ardente pazienza porterà al raggiungimento di una splendida felicità.